TS ISO 4043 EŞZAMANLI (SİMÜLTANE) TERCÜME İÇİN TAŞINABİLİR
KABİNLER - GENEL ÖZELLİKLER VE DONANIM
ISO 4043 Eşzamanlı
(Simültane) Tercüme için Taşınabilir Kabinler Standardı Türk Standardı haline
getirilmiştir.
Taşınabilir kabinler, parçalara ayrılan,
portatif ve konferans salonuna kurulan kabinlerdir.
Taşınabilir
kabinler dört kurala uygun bir şekilde tasarımlanmalıdır:
a) Eşzamanlı olarak
konuşulan farklı diller arasında akustik ayrımın sağlanması,
b) Konferans tercümanlarıyla
toplantı katılımcıları arasında iyi bir görsel temas ve iki yönlü ses iletişimi
sağlanması,
c) Ofisleri eşzamanlı tercüme kabinleri olan konferans tercümanlarının
gün boyunca dikkatlerini yoğunlaştırabilmelerine yardımcı olacak yeterli çalışma
koşullarının sağlanması,
d) Kabinin kolay taşınabilmesi, kurulabilmesi, hafif
ve sağlam olması.
Çeşitli toplantı mekânlarında geçici bir
süre kullanılmak üzere tasarlanmış olan taşınabilir kabinlerde en uygun ses yalıtımı
ve emilimi sağlanmalıdır. Kabinlerde kullanılacak malzemeler bakımı kolay, kokusuz,
anti-statik, yanmayı geciktiren veya yanmayan ve gözleri, cildi veya solunum yollarını
tahriş etmeyen malzemeler olmalıdır. Kabinler toz çekmemeli ve toz tutmamalıdır
(duvarlar buklet halı ile kaplanmamalıdır). Kabindeki renk seçimi, kabinin küçük
bir çalışma alanı olduğu göz önünde bulundurularak yapılmalıdır. Kabindeki bütün
yüzeyler ve donanım mat cilalı olmalıdır.
Masa üzerine kurulan
kutu gibi yapılar kabul edilmez.
Taşınabilir eşzamanlı tercüme
kabini ve donanımının kurulacağı salonlarda, bunların yerleştirebileceği yeterli
alanın bulunması gerekir. Konferans sahibinin bu hususlarla ilgili olarak konferansta
çalışacak tercüme ekibinin şefinden ve/veya bu tür tercüme donanımını temin edenlerden
veya konferans teknisyeninden fikir alması gerekir.
Eşzamanlı
tercümenin yapılacağı salon, katılımcıların, kabinlerin ve donanımın rahatça sığacağı
boyutta ve bina dışındaki trafik, bina içindeki gürültülü koridorlar, mutfak vb.
gürültü kaynaklarından uzak olmalıdır.
Konuşmaların iyi anlaşılabilmesi
için yeterli salon akustiği mutlaka sağlanmalıdır.
Kabin
kurmak için kabinlerin bir arada bulunabileceği, her bir kabinin sahneyi, katılımcıları,
tahtayı ve projeksiyon ekranını tam olarak görebildiği (bkz. TS ISO 2603) yeterli
büyüklükte bir alan sağlanmalıdır. Düz zemini olan salonlarda gerekli görüş alanını
sağlamak için kabinler yerden en az 0,30 m yükseltilmelidir. Gereken durumlarda,
kabinlerin sağlam, halı veya başka bir ses emici madde ile kaplanmış, giriş-çıkışı
güvenli olan ve gıcırdamayan bir platform üzerine kurulması gerekir.
Görüş
alanı sütun, kiriş vb. ile engellenmiş olmamalıdır.
Kabinler
ile konferans masası ve/veya katılımcıların sandalyeleri arasında en az 2 m boşluk
bırakılmalıdır.
Kabin arkasında, emniyet amacıyla ve yangın
önlemi olarak, en az 1,50 m'lik bir geçiş alanı bulunmalıdır.
Salona
giriş kesinlikle kabinlerin yanından olmamalıdır. Mümkün olan her yerde ve durumda
kabinler için ayrı bir geçiş yolu sağlanmalıdır.
Her bir
kabin, toplantının gerektirdiği sayıda tercümanın rahatlıkla yan yana oturabileceği
ve birbirlerini rahatsız etmeden kabine girip çıkabileceği boyutta olmalıdır.
Kabin içinde havalandırma ve sıcaklık kontrolünü sağlayacak kadar alan sağlanmış
olmalıdır.
Aşağıda taşınabilir standart bir kabinin iç boyutları
ile ilgili ölçümler belirlenmiştir:
En:
en fazla iki tercüman için 1,60 m
iki
veya üç tercüman için 2,40 m
üç veya dört tercüman için 3,20 m
Derinlik:
1,60 m
Yükseklik:
2,00 m
Kabin kapıları açılıp kapanırken
gürültü çıkarmamalı ve kilitlenir türden olmamalıdır. Sürgülü kapılar veya kapı
yerine perde kullanılamaz.
Her bir kabinde ön ve yan pencereler
olmalıdır.
En iyi görüş açısını sağlamak için ön pencereler
kabinin eni boyunca uzanmalıdır. Kabin ön penceresinin orta kısmında yer alan
düşey destek elemanı mümkün olduğunca dar olmalı ve tercümanın görüş açısını kesinlikle
engellememelidir.
Pencere camları görüşü engellememek için
renksiz ve temiz olmalı ve camlarda çizikler olmamalıdır.
Ön
ve yan camlar masa yüzeyinden (veya masa yüzeyinin en fazla 0,10 m yukarısından)
itibaren en az 0,80 m yükselmelidir. Yan camların genişliği ön camdan itibaren
en az 0,60 m olmalı ve kabin içindeki masa yüzeyinin derinliğini 0,10 m aşmalıdır.
Taşınabilir
kabinlerin tasarımı dış kaynaklardan, örneğin bitişik kabinlerden veya salondan
gelebilecek herhangi bir sese karşı kabul edilebilir bir ses yalıtımı sağlayacak
şekilde yapılmalıdır. Yan yana olan kabinlerin ortak bir duvarı paylaşması durumunda,
ses yalıtım değerlerine tam olarak uyulmalıdır.
İç yüzeylerde anti-statik ses
emici malzeme kullanılmalıdır.
Halı olmayan salonlarda kabinler,
halı üzerine kurulmalıdır.
Kabinlerde etkili bir havalandırma
sistemi bulunmalıdır. Kabin içerisindeki hava akımı tercümanları rahatsız etmemeli
ve sistem, saatte en az yedi kez havayı tamamen yenilemelidir.
Kabin
tavanında bulunan aspiratörler yukarıda belirtilen standartları yerine getirecek
kapasiteye sahip olmalı ancak mümkün olduğunca sessiz çalışmalıdır.
Kabin
içerisindeki havalandırma sisteminin ses basınç seviyesi 40 dB'yi aşamaz. Havalandırma
sistemi mekanik titreşimi minimum düzeyde tutacak şekilde ayarlanmalıdır.
Kabin
içindeki çalışma yüzeyi, kabinin eni boyunca uzanmalı ve ses emici malzeme ile
kaplı olmalıdır. Bu yüzey, teknik donanımı ve dokümanları taşıyacak ve tercümanların
yaslanma yükünü kaldırabilecek sağlamlıkta olmalıdır. Yüzeyin alt kısmı pürüzsüz
olmalıdır. Yüzey ölçüleri aşağıdadır:
Yükseklik: yerden 0,73 m ± 0,01 m,
Toplam derinlik: en fazla 0,50
m,
Bacak mesafesi: en
az 0,45 m; yüzey destekleri bacak mesafesini
daraltmamalı veya harekete engel olmamalıdır.
Teknik
donanım ve lamba vb. çalışma yüzeyini mümkün olduğunca rahat bırakacak şekilde
yerleştirilmelidir.
Her bir kabin içinde en az iki tane, fazla yer kaplamayan,
düşük ısı yayan ve yönü ayarlanabilir lamba bulunmalıdır.
Her
bir konferans tercümanı ve teknisyen için beş ayaklı, yüksekliği ve sırtı ayarlanabilir,
sessiz döner maşalı tekerlek mekanizması olan ve ısı üretmeyen kumaş ile kaplanmış
sandalye temin edilmelidir.
Her bir tercüman için ses kontrol
paneli ve kulaklık sağlanmalıdır. Kabinde ikiden fazla tercüman çalışmıyorsa,
çiftli tercüme ünitesi kullanılabilir, ancak her tercüman için ayrı bir ünite
sağlanması tercih edilir. Kişisel tercihine göre tercümanın kontrol paneline ayaklı
mikrofon veya mikrofonlu kulaklık takabilmesine imkân sağlanmalıdır.
Eşzamanlı
tercüme sistemi ile uyumlu olmayan salon ses sistemlerinin kullanılması durumunda
ses etkileşimi ortaya çıkar. Dolayısıyla, hoparlörlerden salondaki mikrofonlara
yankı ve geri besleme olmasını önlemek için salon ses sistemlerinde tasarım ve
ses kontrolü açısından gerekli önlemler alınmalıdır.
Bu durumlarda
kontrol sağlayabilmek için, çok kanallı eşzamanlı sistemleri ve tek kanallı salon
ses sistemleri, birbirinden bağımsız olarak tek bir mikrofon sisteminden beslenmeli
ve her iki sistemin seviye ayarının yapılabilmesi için ayrı ses kontrolleri olmalıdır.
Bu şekilde salon ses düzeyi düşürüldüğünde konferans tercümanlarına
giden sinyal gücünün azalması önlenir.
Her iki sistemin ses
seviye kontrollerini aynı salondan ve tercihen aynı teknisyen tarafından yönetilebilmek
için kontroller birbirlerine yakın olmalıdır.
Bu standardın
tam metni ve daha detaylı bilgi için Türk Standartları Enstitüsü web sitesine
başvurabilirsiniz: www.tse.org.tr |